Hola a todos:
Soy mexicana pero actualmente radico en Luzerna, Suiza (mi esposo es suizo).
Tengo una preciosa suiza-mexicana de 8 meses con la que juego a los "puntos rojos" y "las palabras rojas" de acuerdo a la filosofía de Glenn Doman (mas adelante iniciaremos con los bits enciclopédicos).
Mi hija tiene por lengua materna el español, por lo que desde antes de que naciera, me dí a la tarea de buscar la forma de que la adopción del método a nuestra vida no se volviera una carga en cuanto a la preparación de materiales, por lo que decidimos apoyarnos en la tecnología a través un programa de computo que aplica el método en español, a fin de darnos a la tarea de buscar materiales en alemán o en su caso proceder a elaborarlos.
Suiza tiene cuatro idiomas oficiales, que tradicionalmente se hablan en diferentes regiones del país, son alemán, francés, italiano y Rumantsch. En Luzerna que es la región donde radico se habla lo que podríamos llamar Schwiizerdütsch (“suizo alemán”, dialecto que varía de una región a otra). sin embargo a los suizos en la escuela les enseñan a leer y a escribir en Hochdeutsch (“alemán estandar”), incluso muchos suizos me han comentado consideran el Hochdeutsch como una lengua extranjera.
En Suiza me ha sido prácticamente imposible encontrar información, probablemente porque no domino el idioma, no obstante, en la librerias los títulos “Wie Sie die Intelligenz Ihres Babys vervielfachen. Wer früh beginnt“ y „Wie kleine Kinder lesen lernen“, no se encuentran disponibles.
No obstante, como ya lo señalé el Schwiizerdütsch (“suizo alemán”) es la lengua materna de mi esposo, pero a mi hija se le pedirá en la escuela que lea en Hochdeutsch (“alemán estandar”), por lo tanto, veo la necesidad de desarrollar el método en alemán y para fines prácticos en inglés.
Mi inglés no es muy bueno, pero mi alemán ....... deja mucho que desear (actualmente lo estoy aprendiendo), principalmente en lo que respecta a la pronunciación.
En la búsqueda de opciones para elaborar materiales en alemán que incluyan la correcta pronunciación de la palabra en el idioma, me dí a la tarea de revisar de nuevo opciones que había desechado, entre ellas la página de BRILLKIDS porque en su momento no me percaté de que ofrecen opciones para idiomas extranjeros.
Me interesa saber cuál ha sido su experiencia aplicándolo para que su hijo aprenda a leer en otro idioma que no sea el inglés. Si el programa tiene opciones para operarlo en español y si los materiales en inglés son susceptibles de modificarse o tienen que ser creados por cada idioma.
Ups, si es posible, alguien me puede explicar como funciona lo de los puntos y el acceso a los materiales????
Disculpen esta larga introducción, quedo en espera de sus comentarios y su asesoría.
MIL GRACIAS.
Amelia